Große Vitrinenfigur zum 250. Jahrestag des Faustepos
»Blut ist ein ganz besonderer Saft.«
Die Vitrinenfigur aus Zinn »Blutpakt« erscheint anlässlich des 250. Jahrestages der Beschäftigung Goethes mit dem Epos Faust. Sie zeigt den wohl berühmtesten deutschen Poeten mit seinen beiden dichterischen Geschöpfen Doktor Faust und dem teuflischen Mephistopheles. In der Mitte steht Goethe selbst und legt seinen beiden Protagonisten mit altväterlicher Geste die Hände auf die Schultern. Spöttisch blickt er zum Himmel hinauf. Auch den »Herrn da oben« hatte er bereits im Prolog der Tragödie eine Wette mit dem Teufel abschließen lassen. Doktor Faust verkauft seine Seele und unterschreibt mit seinem Blut den Pakt mit dem Teufel. Nun kann die Tragödie ihren Lauf nehmen.
Die Vitrinenfigur aus edlem Metall. Kunsthandwerk mit der Minaturmalung von Marbod Gerstenhauer im musealen Stil der historischen Manufakturwerkstätten.
Das unbemalte Original der Zinnfigur Blutpakt. Das kleine Kunstwerk wurde vom Meistergraveur Werner Otto in mühevoller Handarbeit in natürlichem Schieferstein graviert.
Large showcase figure to mark the 250th anniversary of the Faust epic
„Blood is a very special juice.“
The pewter display case figure „Blood Pact“ is published on the occasion of the 250th anniversary of Goethe’s preoccupation with the epic Faust. It shows the probably most famous German poet with his two poetic creatures Doctor Faust and the devilish Mephistopheles. Goethe himself stands in the middle and places his hands on the shoulders of his two protagonists with an old fatherly gesture. He looks mockingly up at the sky. In the prologue of the tragedy, he had also had the „gentleman up there“ make a bet with the devil. Doctor Faust sells his soul and signs the pact with the devil with his blood. Now the tragedy can take its course.
The showcase figure made of precious metal. Handicraft with the miniature painting by Marbod Gerstenhauer in the museum style of the historical manufactory workshops.
The unpainted original of the pewter figure Blood Pact. The small work of art was painstakingly hand-engraved in natural slate by master engraver Werner Otto.
Grande vitrine pour le 250e anniversaire de l’épopée de Faust
„Le sang est un jus très particulier“.
La figurine de vitrine en étain „Pacte de sang“ est publiée à l’occasion du 250e anniversaire de l’étude de l’épopée de Faust par Goethe. Elle montre le poète allemand le plus célèbre avec ses deux créatures poétiques, le docteur Faust et le diabolique Méphistophélès. Au centre, Goethe lui-même pose les mains sur les épaules de ses deux protagonistes avec un geste paternel. D’un air moqueur, il lève les yeux au ciel. Dans le prologue de la tragédie, il avait déjà fait conclure un pari avec le diable au „monsieur là-haut“. Le docteur Faust vend son âme et signe avec son sang le pacte avec le diable. La tragédie peut maintenant suivre son cours.
La figurine de vitrine en métal noble. Artisanat d’art avec la peinture des miniatures de Marbod Gerstenhauer dans le style muséal des ateliers de manufacture historiques.
L’original non peint de la figurine en étain Pacte de sang. Cette petite œuvre d’art a été minutieusement gravée à la main dans de l’ardoise naturelle par le maître graveur Werner Otto.
Gran figura de escaparate para conmemorar el 250 aniversario de la epopeya de Fausto
„La sangre es un jugo muy especial“.
La figura de vitrina de peltre „Pacto de sangre“ sale a la venta con motivo del 250 aniversario de la preocupación de Goethe por la epopeya de Fausto. Muestra al poeta alemán más famoso con sus dos criaturas poéticas, el Doctor Fausto y el diabólico Mefistófeles. El propio Goethe se sitúa en el centro y coloca sus manos sobre los hombros de sus dos protagonistas con un antiguo gesto paternal. Mira burlonamente al cielo. En el prólogo de la tragedia, también había hecho que el „caballero de ahí arriba“ hiciera una apuesta con el diablo. El doctor Fausto vende su alma y firma con su sangre el pacto con el diablo. Ahora la tragedia puede seguir su curso.
La figura de vitrina de metal precioso. Realizada artesanalmente con la pintura en miniatura de Marbod Gerstenhauer al estilo museístico de los talleres de las manufacturas históricas.
El original sin pintar de la figura de peltre Pacto de sangre. La pequeña obra de arte fue minuciosamente grabada a mano en pizarra natural por el maestro grabador Werner Otto.
Большая витринная фигура в честь 250-летия эпопеи „Фауст
„Кровь – это особенный сок“.
Оловянная витринная фигурка „Кровавый договор“ выпущена в честь 250-летия создания Гете эпоса „Фауст“. На ней изображен, пожалуй, самый известный немецкий поэт с двумя своими поэтическими созданиями – доктором Фаустом и дьявольским Мефистофелем. Сам Гете стоит в центре и старым отеческим жестом кладет руки на плечи двух своих героев. Он насмешливо смотрит на небо. В прологе трагедии он также заставил „господина наверху“ заключить пари с дьяволом. Доктор Фауст продает свою душу и своей кровью подписывает договор с дьяволом. Теперь трагедия может идти своим чередом.
Витринная фигурка из драгоценного металла. Ручная работа с миниатюрной росписью Марбода Герстенхауэра в музейном стиле исторических мануфактурных мастерских.
Неокрашенный оригинал оловянной фигурки Blood Pact. Маленькое произведение искусства было тщательно выгравировано вручную на натуральном сланце мастером-гравером Вернером Отто.
Велика вітринна фігура до 250-річчя епопеї про Фауста
„Кров – це особливий сік“.
Олов’яна вітринна фігура „Кров’яна угода“ випущена з нагоди 250-ї річниці написання Гете епопеї „Фауст“. На ній зображено найвідомішого німецького поета з двома його поетичними створіннями – доктором Фаустом та диявольським Мефістофелем. Сам Гете стоїть посередині і старовинним батьківським жестом кладе руки на плечі двох своїх героїв. Він глузливо дивиться на небо. У пролозі трагедії він також змусив „пана нагорі“ укласти парі з дияволом. Доктор Фауст продає свою душу і своєю кров’ю підписує угоду з дияволом. Тепер трагедія може йти своєю чергою.
Вітринна фігура з дорогоцінного металу. Ручна робота з мініатюрним розписом Марбода Герстенхауера в музейному стилі історичних мануфактурних майстерень.
Непофарбований оригінал олов’яної фігурки „Пакт крові“. Невеликий витвір мистецтва був ретельно вигравіруваний вручну на натуральному сланці майстром-гравірувальником Вернером Отто.
纪念《浮士德》史诗250周年的大型展示图
„血是一种非常特别的汁液“。
为纪念歌德对史诗《浮士德》的关注250周年,推出了锡制展示柜小雕像 „血盟“。它展示了这位最著名的德国诗人与他的两个诗意的生物,浮士德医生和邪恶的梅菲斯特。歌德本人站在中间,以一种古老的父亲般的姿态将他的手放在两位主角的肩上。他嘲弄地仰望着天空。在悲剧的序言中,他还让 „上面的先生 „与魔鬼打了个赌。浮士德医生出卖了自己的灵魂,用自己的血与魔鬼签订了契约。现在,悲剧可以顺其自然了。
贵金属制成的展示图。由马博德-格尔斯滕豪尔(Marbod Gerstenhauer)按照历史上的工厂车间的博物馆风格进行手工制作的微型画。
未上色的锡制人物《血盟》原件。这件小艺术品是由雕刻大师维尔纳-奥托(Werner Otto)用天然石板精心手工雕刻的。
ファウスト叙事詩250周年を記念した大型ショーケース・フィギュア
„血は特別なジュースである“
ゲーテが叙事詩「ファウスト」に夢中になってから250周年を記念して、ピューターのショーケース・フィギュア「血の盟約」が発売される。このフィギュアは、おそらく最も有名なドイツの詩人と、彼の2人の詩的創造物であるファウスト博士と悪魔のようなメフィストフェレスが描かれている。ゲーテ自身が真ん中に立ち、父親のような仕草で二人の主人公の肩に手を置いている。彼は嘲笑うように空を見上げている。悲劇のプロローグでも、ゲーテは「上の紳士」に悪魔と賭けをさせた。ファウスト医師は魂を売り渡し、悪魔との契約に血で署名する。これで悲劇は幕を開ける。
貴金属製のショーケース。マルボド・ゲルステンハウアーによる細密画が施され、歴史的な工房のミュージアム・スタイルで手作りされています。
未塗装のピューター製フィギュア「血の盟約」のオリジナル。この小さな芸術作品は、名彫刻家ヴェルナー・オットーによって天然スレートに丹念に手彫りされた。